About UsBlogsearch Search
search Search
About UsBlog

Posts tagged 'untranslatables'

Untranslatables

Making the most out of the verb ‘aprovechar’

Aprovechar is one of those wonderous useful Spanish verbs with a multitude of meanings, that make it singularly difficult to translate neatly into one English equivalent.

Read on to find out how to use it better than your peers.

Untranslatables

How do Spanish speakers ‘look forward to’ something?

Us English speakers get a hefty amount of use out of the phrase “to look forward to”.

Things are a touch more complicated when talking in Spanish – some verbal gymnastics are required to get us to communicate the same thing.

Untranslatables

Talking about fluency in Spanish

Irritatingly enough, Spanish has no direct equivalent of the English phrase “to be fluent”. How very insensitive.

Beware the clunky, unnatural options that dictionaries and phrasebooks suggest you should opt for.

Language tricks

Wrestling with the Spanish for ‘should have’

The grammatically perfect, literal translation, of “should have” will be understood, but it’ll get you tripping over your tongue in short order.

There is a simpler way to express this, which you may not have been told.

© Secrets of Spanish, 2017About Us